國人移譯西方律典,紹介西方法學,始自清末變法
改制。初為不得已,意在窺探富強之術,佐治更張。繼
則揣索法理,求體用之變,將治式與治道通盤換過。再
則于折沖衡平中,辯事實與規則的互動,究法意與人心
的嬗變,努力將人世生活善予安頓。而凡此百年由東徂
西,積勞積慧,既為華夏民族重構人世規則與人間秩序
的悲壯奮斗接引學思,終亦必涓滴匯流,于人文類型的
交融呼應中,為全體人類理想而愜意的人世生活之砥礪
成型,盡吾華夏民族的法理之思。
“西方法哲學文庫”接續前賢,擇晚近已有定評的
西人法理名篇,譯為中文,匯為系列。凡傳統所謂法理
學法哲學之論述,不分大陸英關,體裁題材,盡在搜羅
之列。法學同仁,白手起家,同心戮力,奉獻于茲,裨
豐富漢語法意,增益法制類型間的了解與通融。設若法
律不僅是一種規則體系,同時并為一種意義體系,則文
庫編事,當在藉法意而通法制,探尋規則背后的意義。
人生深處的人心;設若晚近人類歷史赫然昭示吾人者,
不僅在法律為天下之公器,更在為民族之自然言說,其間
必有需予調和周濟者,則文庫之編事,在求會通,當為此
奉獻一份祥和。此既為文庫之緣起,更為編事之宗旨,而
為全體譯友之所寄托也!
Copyright © 1999-2024 法律圖書館
.
.