?格林豪斯普利策獎得主,曾經專事美國最高法院事務報道達三十年之久,與多位大法官結下了深厚友誼喬治?華盛頓大學法學教授杰弗里?羅森的話來說,琳達?格林豪斯是“美國最高法院最敏銳的觀察者,也是其內幕和傳統的最可靠的引介者”。
2012年10月,譯者比預定交稿時間提前完成翻譯,并經數度仔細校對定稿后交來譯稿。作為這本書的責任編輯,我也在不久之后開始啟動這本書的編校流程;蛟S是因為身為記者多年練就的敘事本領,琳達?格林豪斯在這本書中的行文簡潔干凈、邏輯清晰,讀來毫無學究之氣和晦澀之感。這本書的寫作始終有一根明確的主線,如作者在全書開篇所說的,就是要“讓廣大讀者了解當今美國最高法院如何運行”。圍繞這個目標,作者從最高法院的設立寫起,接著寫法院的運轉方式,再寫包括首席大法官在內的大法官們,最后寫最高法院與政府其他分支、與民意、與他國法院的關聯,層層推進,繁簡適當,將美國最高法院的實際運行方式生動、明朗地呈現出來。
何帆法官的譯文,如他之前出版的其他譯著一樣,流暢易讀,基本做到了翻譯理論家思果極力強調的“譯文要像中文”。作為法政學者和司法實務工作者,譯者對相關專業術語的處理也準確可信。付印前夕,譯者又為這本書寫下了長篇導讀,不僅詳盡梳理了相關作品,還提出了許多獨到的見解。這本書的編輯過程,因而也是一次愉快的學習之旅。
這本書的中文版于2013年7月面市了。對我來說,是夙愿得償。希望這本書能幫助讀者更好地了解美國最高法院這個機構、了解維持該機構運行的更深層的憲政文化和觀念基礎,讓我們關于法治的常識更茁壯一分。
Copyright © 1999-2024 法律圖書館
.
.