- 編號:17998
- 書名:著作權(quán)法(德國法學(xué)教科書譯叢)
- 作者:[德]M.雷炳德
- 出版社:法律
- 出版時間:2005年1月
- 入庫時間:2005-3-29
- 定價:42
圖書內(nèi)容簡介
沒有圖書簡介
圖書目錄
對于我的著作權(quán)法教科書被譯成中文并且出版這件事情,我感到由衷的
高興。如同大多數(shù)歐洲學(xué)者一樣,我以極大的興趣和好感注視著中國文化和
經(jīng)濟的發(fā)展,并且我本人也是中國文化的敬仰者。我希望隨著《著作權(quán)法》中
文版的出版能夠大大促進著作權(quán)法比較研究的發(fā)展。
在支持文化經(jīng)濟和促進國際文化交流方面,著作權(quán)法通過對文化方面的
創(chuàng)作活動作出規(guī)定而提供了整體框架條件。著作權(quán)法涉及到的不僅僅是文
學(xué)、藝術(shù)、科學(xué)等傳統(tǒng)領(lǐng)域,而且,在全球進入信息社會之后,也涉及到了數(shù)碼
科技的經(jīng)濟利用問題。隨著世界貿(mào)易組織關(guān)于知識產(chǎn)權(quán)協(xié)議的簽署,國家性
的著作權(quán)法律規(guī)范也被推上國際競爭的層面,而國際上已經(jīng)不再允許一國著
作權(quán)法律規(guī)范獨自調(diào)整該國文化經(jīng)濟領(lǐng)域。但各國必須通過自己的法律制
度,確保本國文化經(jīng)受住以美國為主宰的強勢文化的沖擊并且能夠留下自我
生存發(fā)展的機會。在各種類型的公共關(guān)系措施之外,許多問題也一再考驗法
學(xué)家們的想象力,比如:如何才能提高創(chuàng)作成果?以及,如何才能在作者的利
益、與著作權(quán)有關(guān)的企業(yè)利益以及社會公眾的利益(文化消費者)之間達到最
佳的平衡?在這里,法學(xué)家們就擔(dān)負(fù)著下列主要任務(wù):經(jīng)常性地就日新月異
的科學(xué)技術(shù)發(fā)展所帶來的變化進行考察,并確定是否需要把以前那些曾經(jīng)發(fā)
揮了重要作用的法律規(guī)定予以廢止、進行修改或者作出補充,并緊接著按照
上述認(rèn)識采取行動。如果人們在關(guān)注美國最新發(fā)展方面動作有所遲緩并且
對于自己經(jīng)濟生活中的代表性利益所提出的要求遲疑不決的話——正像我
們目前所經(jīng)歷的那樣,從長遠來看都是不足取的。
被翻譯成中文的這本教科書重點在于對德意志聯(lián)邦共和國現(xiàn)行法律中
的一些基本問題作出評論。本書并不涉及比較法與法律政策的問題。而比
較法與法律政策的相關(guān)問題恰恰是馬普知識產(chǎn)權(quán)法研究所——譯者張恩民
先生目前從事博士論文研究的地方——的專業(yè)領(lǐng)域之一。
我真誠感謝張先生為此所付出的巨大努力。過去,我的法社會學(xué)教科書
也曾經(jīng)被翻譯成日文和韓文,這些經(jīng)歷,都給我留下了很深的印象:在把相關(guān)
的文獻翻譯到遠東語系方面,對翻譯人士的要求是多么高!
而張先生完全依靠自己的努力完成了這項艱巨的工作,他努力的結(jié)果也
理所當(dāng)然應(yīng)得到我們的認(rèn)可。
總計763頁